vorige gedicht
vorige gedicht
Lost in my blanket.
In my old village
I'm reminiscing all night
lost in my blanket*
Back in my old village
we talk all night of when we were young
lost in our blankets*.
Translation: 白ç‹
[Yosa Buson #692.]
furu-sato ni / hito-yo wa fukuru / futoñ ka na.
* futoñ = "(Japanese) bedding" which I freely translated into "blanket(s)".
"in old-village / one-(whole-)night [time-particle] be-lost/absorbed-in /
bedding, wouldn't-you-?!"
Ingezonden door
Geplaatst op
12-11-2014
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Deken Geboortedorp Haiku Kindertijd Nacht VerliesReacties op ‘Lost in my blanket.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!