1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Anerkennung.

τοῦ λόγου δ' ἐόντος ξυνοῦ ζώουσιν οἱ πολλοὶ,
ὡς ἰδίαν ἔχοντες φρόνησιν. [Heraclitus.]

Vele mensen zijn zelfverzekerd en toch
leven ze van de waardering van medeburgers.

Viele Leute sind selbstsicher, dennoch hungert es
ihnen nach der Anerkennung ihrer Mitbürger.

Emskiantek e zo kalz a dud ha padal ez eus
ganto ur c'hoant-du da vezañ anavezet.

[,êm-ski-'ân-tèk ,é 'zo ,kals ,a 'dü:t ,ta 'pa:-dal ,é 'zø:s
'gân-tó ør ,χwân 'dü: ,da 'wé:-zâ ,â-na-'vé:-zèt.]

Vertaling/Übersetzung/Troidigezh: 白狐

"van het woord/waardering zijnde gemeenschappelijk
leven de velen terwijl persoonlijk/eigen hebbenden
besluit/gezindheid/bewustzijn/begrip/verstandigheid/trots"

[ŷ = nasalised ü / χ = Greek c'hi / γ = Greek gamma (g'h) /
' = stress / , = lower stress / ^ = nasalised vowel /
zj = French j / sj = French ch / Å‹ = -ng > -n + k-/g-/c'h-]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Erkenning Persoonlijk Roem Zelfkennis

Reacties op ‘Anerkennung.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Anerkennung.