Ipsa in lecto per me.
Hac de nocte aspexi Lunam et Pleiades occidere;
nox in semitransitu est,
sicut vita mea: aetas bona deflorescens.
ipsa in lecto cubo per me.
Translatio a 白ç‹.
[Metrum > 7/4/7/4]
x - / x - - / x - / x - / x - / x - - / x - -
x - / x - - / x - / x
x - / x - / x - / x - / x - / x - / x -
x - - / x - / x - - / x
Literally:
[this on night I've-watched Moon and Pleiades;
night in half-transition is,
like life my: age good/fresh/happy withering/fading-away.
self (female) on bed I'm-lying by me/my.]
Translated into Latin using my translation into French:
-- Ma jeunesse perdue --
Cette nuit j'ai regardée la Lune et les Pléiades
en allantes à se coucher.
La nuit est passée à demi,
comme ma vie, ma jeunesse perdue.
Toute seule je me trouve
dans mon lit.
[Sappho #64]
Traduction: 白ç‹
Ingezonden door
Geplaatst op
18-04-2016
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Jeugdigheid Leven Liefde Nacht SapphoReacties op ‘Ipsa in lecto per me.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!