Mea scaena es.
-- Sally Cinnamon ['87] -- The Stone Roses --
Usqu'ad Sally numquam fortunatus éram
desiderábam tantum plus
nubes pluviae me conséqui solébant
magna vi fluébant
ulúla me-cum, séda animum.
DemÃtta e caelis
Sally Cinnamon, mea scaena és.
Frá, frá, frá, flá, flá, bullaegummi
cerisi sapor tuis labris
aliquid ést, eho, explicándum
e quis confecta és:
succaro, aromati et boni varietati.
DemÃtta e caelis
Sally Cinnamon, mea scaena és.
FÃxa me aspÃcis
a vitrea quaque particula
a quoque cultre subrÃdes in me
Sally Cinnamon, mea scaena és.
Tum reponébam litteras
in loco ubi evéntas
in sacco sagi
in via ferrea urbī.
DemÃttas eam a caelis
Sally Cinnamon: t'és scaena illà !!
[Translatio a 白ç‹]
NOTES > the verbs have been stressed -- exception: illà [= to her/him]
-ī signifies the locativus [domī = at home; orbī = in the world]
frá > frangere/fractus [break] -- flá > flare/flatus [blow]
Ingezonden door
Geplaatst op
05-05-2016
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Geluk Kers Liefde Liefdesbrief Thestoneroses VervullingReacties op ‘Mea scaena es.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!