1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Bright Blossoms

bright blossoms / light mist / dims the Moon
perfect night / to be / with my darling
scratching socks / tread fragrant steps
in hand / gold threaded shoes
meet south-of / wall paintings hall
short moment / of nervous cuddling
sneaking out / like servants / do is hard
just to / teach you / love with abandon

-- 李煜 [Lĭ Yù] -- Translation by 白狐 [Bái Hú] --

huā míng yuè àn lŏng qīng wù
jīn xiāo hăo xiàng biān qù
huá wà bù xiāng jiē
shŏu tí jīn lǚ xié
huà táng nán pàn jiàn
yī shăng wēi rén chàn
nú wéi chū lái nán
jiāo jūn zì yì lián

blossom/flower bright / Moon dim / cover light mist
today night / good direction / [his/her/my-]darling side go
paddle/scratch socks / tread fragrant steps/stairs
hand take/carry-in-one-hand-held-down / gold thread shoes
decorated-with-paint-/drawings hall / south side see
one/first part-of-day / cuddle person[s] tremble
slave do/be / [come-]out come hard/difficult
teach you / self-indulgent intention love-tenderly
[zì yì > unscrupulous(-ly), reckless(-ly)]
[light mist covering the Moon is a metaphor for sex !!]

http://www.chinese-poems.com/y4.html
[Light Mist Envelopes the Dim Moon (Buddhist Dancers) -- Li Yu]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Er is 0 keer gestemd.

Social Media

Tags

Bloesem Liefdesaffaire Maan Mist Nacht Stiekem

Reacties op ‘Bright Blossoms’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

Ik ga akkoord met de voorwaarden (opent in nieuw venster)

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Bright Blossoms
0 0