Schrijnherbouwing 2013.
Schrijnherbouwing te Ise, 1689.
De herfstwind waait,
Ise's Grafveld nog immer
zo akelig.
Autumn wind,
Ise's Graveyard still
ever so eerie.
Schrijnherbouwing, men
stormt eropaf, vermaakt zich
uit eerbiedigheid.
In reverence all
come in droves, have a good time:
Shrine Renewal !!
Translation/Vertaling: 白ç‹
[Matsuo-Bashô-609+610] [Herfst/Autumn, 1689.]
áki no kazé / Ãse nò hakáhara / náo sugóshi.
[Jane translated "náo" into "more", but it's "still" !!]
tôtosa nì / miná oshà à (h)i nù / gó señgû.
[osú = duwen, aanvallen. áü > áï nu = geen slechte ervaring hebben.
tôtosa = waardevolheid, nobelheid, heilig(e belangrijk)heid.
(aanbidding = sûhà ï) miná = iedereen/everyone/all.]
Volgens Jane Reichhold was er een Schrijnherbouwing in 1689 op:
Sept. 10: Inner Shrine dedicated to Amaterasu Ômikami (Sun Goddess).
Sept. 13: Outer Shrine dedicated to Toyouke no Ômikami
(Hearth Deity for food, dwellings and clothing >> Vesta/Hestia !!)
Een 御é·å®® Schrijnherbouwing is er elke 20 jaar.
Op het internet vind ik alleen maar,
dat het in Oktober 2013 wordt gehouden !!
En 19 Oktober is het in Japan Volle Maan
5 Oktober Nieuwe Maan !!
[御 voorname é· Shinto-schrijn å®® verandering.]
Ingezonden door
Geplaatst op
28-06-2013
Geef uw waardering
Op basis van 2 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Eerbied Grafveld Haiku Herbouwing Herfstwind Shinto-schrijnReacties op ‘Schrijnherbouwing 2013.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!