1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

My old elbow.

Winter plum tree,
echo of breaking off a twig:
my old elbow.

Winterpruimeboom,
echo van een twijg afbreken:
mijn oude elleboog.



[白狐]

[Yosa Buson # 842]
kanbaï o
ta-oru hibiki ya
oï no hiji.

"winter-plum-tree / by-hand-breaking-off echo -- / of-old-age elbow."

kanbaï ("cold-plum") =
koubaï ("crimson-red-plum") =
kankoubaï ("cold-crimson-plum") =
fuyú-no-umè ("winter-plum" > winter blooming plum).
Yosa Buson's haiku # 716 has "soubaï", but the "s" must be a typo.

Source haiku: The Collected Haiku Of Yosa Buson,
translated by W.S. Merwin & Takako Lento.
[Who did a piss-poor job at it, by the way!!]

And thanks to: http://tangorin.com/

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Echo Haiku Ouderdom Pruimeboom Twijg Winter

Reacties op ‘My old elbow.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

My old elbow.