String Sound Song

dal evn / yezh pemp liv
gwezenn neizhiet / boued had bambouz
fiñv gorrek / doare meurdezus dereat
reolioù ton / son korz bambouz
dec'h deuet / hogen perak din
berr amzer / en em ziskouez
bewech klevout / sonenn sonioù kerdin
nij dañs / kemer plijadur hiziv !!

behold bird / five colour language
tree nested / food bamboo seeds
movement slow / way majestic dignified
tone rules / bamboo pipe sound
came yesterday / but why appear
to me / mere short time
when hear / string sound song
fly dance / take pleasure today !!

There's a bird that sings a language of five colours
it nests in a parasol-tree, eats bamboo seeds
it moves slowly in an impressive and dignified way
its song applies the pitch rules of the bamboo pipes
it came yesterday -- but why
for me appearing fleetingly
whenever it hears the sound of singing strings
it gets up and dances to enjoy the day

bez' ez eus un evn a gan ur yezh a bemp liv
neizhiañ 'ra en ur wezenn-barasol ha debriñ had-bambouz
ez-korrek e fiñv en doare meurdezus ha dereat
implijout 'ra e son reolioù an uhelder-ton evit korz-bambouz
dec'h e teuas -- hogen perak
berrbadus en em ziskouez din
bewech ma glev sonenn ar c'herdin o seniñ
e sav en e nij evit dañsal ha kemer plijadur eus an deiz

-- 寒山 [Hán Shān] -- Tr. gant/by 白狐 [Bái Hú] --

「Hán Shān Shī #242」
yŏu niăo wŭ sè wén
qī wú shí zhú shí
xú dòng hé wēi yí
míng zhōng shī lü[3] lü[4]
zuó lái hé yĭ zhì
wèi wú zàn shí chū
tăng wén xián gē shēng
zuò wŭ xīn jīn sì

- - - NOTES - - -

"there-be bird five colour language
nesting parasol-tree eating bamboo seeds
slow moving combining impressiveness etiquette
animal-sound in apply bamboo-pitch-pipes rules
yesterday come what reason until (then/now)
on-account-of me short time come-out
freely hear string singing sound
get-up dance enjoy now day"

蒼梧 cāng wú = "blue/pale Chinese-parasol-tree" (Firmiana simplex)
桐 tóng = paulownia [Red Pine used this tree mistakenly !!]

sonenn sonioù kerdin = song of string sounds
sound of singing strings = son ar c'herdin o kanañ
sonenn ar c'herdin o seniñ = song of the sounding strings

"behold bird / language five colour
tree nested / food seeds bamboo [bamboo seeds]
movement slow / way majestic dignified
rules tone / sound pipes bamboo [bamboo pipes]
yesterday come / but why to-me
short time / itself show
every-time hear / song sounds strings
fly dance / take pleasure today [three imperatives !!]

© Copyright Shirogitsune

Ingezonden door

Shirogitsune

Geplaatst op

13-02-2019

Tags

Carpediem Muziek Plezier Tijdelijkheid Verwondering Vogel