Orange Osmanthus

you speak of how to be ever-happy
only the world weary ones will be
like brocade forest flora will last
bright colours will bloom ever-new
maybe I'll dare sit among cliffs
look at the Moon's Orange Osmanthus
my body is able but my heart is not
there's still too many people I'd miss

-- Translation by 白狐 [Bái Hú] --

「Shí Dé Shī #42」
[Pick-up]
ruò lùn cháng kuài huó
wéi yŏu yĭn jū rén
lín huā cháng sì jĭn
sì jì sè cháng xīn
huò xiàng yán jiān zuò
xuán dăn dān guì lún
suī-rán shēn chàng yì
què niàn shì-jiān rén

sì jì sè cháng xīn
[the-four-seasons colours ever new]

huò [dăn] xiàng yán jiān zuò
[may dare towards cliffs among sit]
xuán dăn = turn back courage; dare again
suī-rán shēn chàng yì [> dăn]
[although body unimpaired is-lost > courage]

dān guì lún = red laurel-tree wheel
ròu guì [!!!] = Chinese cinnamon-tree

© Copyright Shirogitsune

Ingezonden door

Shirogitsune

Geplaatst op

05-03-2019

Tags

Boeddhisme Daoisme Moed Natuur Osmanthus Seizoen