Op weg naar Kyoto [+ in Romaji].

van Matsuo Basho.

Wolken sneeuwzwanger,
pas halverweegs de hemel
op weg naar Kyoto.



Vertaling: 白狐 [5/7/5]

Ik heb de Romaji-versie van dit haiku niet,
maar ik gok dat het één van de volgende vier moet zijn:

#1.Sóra nakába / Kyóto-yuki nò michí / yukí no kúmo

#2.Máda hansóra / Kyóto-yuki nò michí / yukí no kúmo

[hemel halverwege (2de: pas half-hemel) /
Kyoto-gaande 's/van weg /
sneeuw-'s/van wolk]

#3.Kyóto e michí / máda sòra nakába / yukí no kúmo

#4.Kyóto e michí / máda hànbun no sóra / yukí no kúmo

[Kyoto-naar weg /
pas hemel halverwege (4de: pas halve hemel) /
sneeuw-'s/van wolk]

#1 en #2 zijn de mooisten, #3 is het meest waarschijnlijke !!

http://thegreenleaf.co.uk/hp/basho/00bashohaiku.htm

© Copyright Shirogitsune

Ingezonden door

Shirogitsune

Geplaatst op

20-11-2012

Tags

Haiku Hemel Japan Kyoto Sneeuw Wolk