vorige gedicht
vorige gedicht
Haiku for coming winter #2.
Kille Wintermaan --
de Tempel Hemelhoog
heeft geen Poort.
Winter Moon --
the Temple Heaven-high
has no Gate.
Vertaling/Translation: 白ç‹
[Yosa Buson #843.]
kañgetsu ya / moñ naki tera no / teñ takashi.
"cold/wintry-Moon -- / gate-less temple's / sky/heaven (so) high."
Or: " --- / (no>) (heaven) that-is gate-less temple / ---"
[naki = literally: "there-is-not"/"has-no" > without/ -less.]
Ingezonden door
Geplaatst op
08-11-2014
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Bergtempel Boeddhisme Haiku Hemelpoort Maan WinterReacties op ‘Haiku for coming winter #2.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!