vorige gedicht
vorige gedicht
Sub Malifloribus Persicis.
Si bovem fiam,
hic sub malifloribus*
edam cubemque.
Si bovem fiam,
his* sub malifloribus*
edam cubemque.
Translation: 白ç‹
[Yosa Buson #157.]
kûte nete / ushi ni nara-ba ya / momo no hana,
"eating sleeping / into ox turn-if -- / peach 's/of blossom(s)."
* momo = malus persica > sub malifloribus persicis.
* hic (here) in stead of his (these) changes the meaning
into "specifically under these (Persian) apple blossoms".
In Latin it's malus persica !!
"maliflores persici" or "persicaemaliflores".
The nowadays' scientific name is > Prunus persica !!
"sub prunifloribus (persicis)"
Reacties op ‘Sub Malifloribus Persicis.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!