Pluviam vÃdo . . .
Pluviam vÃdo* stillatim
in beatum hortum meum.
Pluviam vÃdo stillatim
in beatum domum meum.
Inaniter vivébam,
donec admÃserim te et tuos amicos.
Inaniter vivébam.
Inaniter vivébam.
Me ángitur inaniter vivénda.
Numquam plus fóre vÃvere vólo inaniter.
Ex oculis mánant, de mento descéndunt
ad semper vivéndum in Reginae animo Deliciarum.
Faciem meam sublévo solem ventum-que versus.
Lacrimas meas sÃccant, ab angoribus lÃberor.
Terrae osculum dó, arborem ampléctor
et tum me tuéntur eae, me tuéntur eae !!
O, pluviam vÃdo !!
"My Garden", written by Hatha.
[Mood of Defiance, album "Now", 1982.]
All verbs in the original English were in the past tense,
except for > seeing (vÃdo) and > pains (ángitur)
and > don't ever want to ... again (numquam plus fóre ... vólo)
In Latin the present tense sounds better.
* vidére > vidéo > vÃdi (I saw, have seen) > vid(e)o >
vÃdes, vÃdet, vidémus, vidétis, vÃdent.
Unless it was pronounced "vÃdeo" !!
Then the e turns into a y-sound > vÃdjo.
Maybe it's even possible that in colloquial Latin people dropped the e
because that made more common sense:
vido/vidi > vides/vidÃsti > videt/vidit > vident/(vidérunt)
Tinker Queen > Regina Deliciarum.
Ingezonden door
Geplaatst op
17-01-2015
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Blijdschap Regen Tinkerqueen Traan Vriendschap ZinloosheidReacties op ‘Pluviam vÃdo . . .’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!