1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Herrlich sind die Wälder.

Heerlijk zijn de wouden,
waar het volk geen vreugd in vindt;
de onthechten vinden het er wel,
daar ze geen lustzoekers zijn.

Herrlich sind die Wälder,
wo das Volk keine Freude findet;
da erfreuen sich die Heftunglosen,
weil sie nicht die Lust ersehnen.

Plijus e zo ar c'hoadeier,
ma kavont tud ar ved levenez ebet ennañ;
eno e kavint ar re zistag al levenez-se,
peogwir war orged ne klaskont ket.

99. Ramaṇīyāni araññāni yattha na ramatī jano;
Vītarāgā ramissanti na te kāmagavesino.

Vertaling/Übersetzung/Troidigezh: 白狐.

-- NOTES --

"Delightful the-woods where not do-delight-in common-people
passionless-ones delight-in-will-they not they lust/pleasure-seekers"

ramaṇīya : [adj.] delightful; charming.
ramana : [nt.] enjoyment.
ramati : [ram + a] delights in; enjoys oneself.
jana: [m.] a person; a man; the people. [> Latin: gens !!]
rāga : [m.] colour; hue; dye; lust; attachment.
te = they/them; by/with-you, for-you, of-you > your (sg.)
seeker : [m.] gavesī [nom./acc./voc. pl. -ino]
arahanta : [m.] one who has attained the Summum Bonum.
http://www.budsas.org/ebud/dict-ep/
_ _ _ _ _

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Arahanto Boeddhisme Volk Vreugde Wellust Woud

Reacties op ‘Herrlich sind die Wälder.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Herrlich sind die Wälder.