Girl so proud
What a proud girl !! -- Hé mănzÄ !! ['hø ,mè:n ,dzi:]
Nine hundred / miles from home
twenty years / behind palace walls
clear voice / girl so proud
manners first / eyes two tears
-- 張祜 (ZhÄng Hù) -- Translation by ç™½ç‹ (Bái Hú) --
「何滿åã€
故國三åƒé‡Œ
深宮二åå¹´
一è²ä½•æ»¿å
雙淚è½å›å‰
[hé mănzÄ]
gù guó sÄn qiÄn lÄ
shÄ“n gÅng èr shà nián
yÄ« shÄ“ng hé măn zÄ
shuÄng lèi luò jÅ«n qián
who/what
satisfied/proud/self-conceited
[noun-suffix > girl, &c.]
one's-motherland [old-country]
3000 x ½ km. [900 miles]
inaccessible palace [deep palace] 20 years
one voice > with concentration, in earnest, clear
what proud/satisfied girl
two/twin/double/pair/both tear drop [verb]
monarch/sovereign/gentleman/mister-you
front/first/ago/former/go-ahead
[jūn qián = "jūn first"]
滿å [ã¿ã¤ã“] Mitsuko – female given name
In Japanese 滿 = fill, full, satisfied
[not in the negative sense]
張 祜 Zhang Hu -- She Sings an Old Song
http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?l=Tangshi&no=247
Reacties op ‘Girl so proud’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!