1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Vernal hibernation ...

Vernal hibernation / unaware of dawn
I resigned / hearing weeping birds
last night / a roaring rainstorm
blossoms fell / broken in youth

-- 孟浩然 (Mèng Hàorán) -- Translation by 白狐 (Bái Hú) --

「春曉」[chūn xiăo]
春眠不覺曉 - chūn mián bù jué xiăo
處處聞啼鳥 - chŭ chŭ wén tí niăo
夜來風雨聲 - yè lái fēng yŭ shēng
花落知多少 - huā luò zhī duō shăo

[Spring Dawn]
Spring sleep / not aware dawn
I resign / hear weeping birds
last night / wind rain sound
blossoms fell / know many young

dōngmián = winter sleep > chūnmián = spring sleep
hibernation > hibernate > vernation > vernate
Latin > vernare = rejuvinate in spring, bloom, start again
thus > spring hibernation, vernal hibernation

A Spring Morning -- 孟浩然 Mèng Hàorán
http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?l=Tangshi&no=232

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Bloesem Jeugd Lente Mènghàorán Overwintering Regenstorm

Reacties op ‘Vernal hibernation ...’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Vernal hibernation ...