Bright Blossoms
bright blossoms / light mist / dims the Moon
perfect night / to be / with my darling
scratching socks / tread fragrant steps
in hand / gold threaded shoes
meet south-of / wall paintings hall
short moment / of nervous cuddling
sneaking out / like servants / do is hard
just to / teach you / love with abandon
-- æŽç…œ [LÄ Yù] -- Translation by ç™½ç‹ [Bái Hú] --
huÄ mÃng yuè à n lÅng qÄ«ng wù
jÄ«n xiÄo hăo xià ng biÄn qù
huá wà bù xiÄng jiÄ“
shÅu tà jÄ«n lÇš xié
huà táng nán pà n jià n
yī shăng wēi rén chà n
nú wéi chū lái nán
jiÄo jÅ«n zì yì lián
blossom/flower bright / Moon dim / cover light mist
today night / good direction / [his/her/my-]darling side go
paddle/scratch socks / tread fragrant steps/stairs
hand take/carry-in-one-hand-held-down / gold thread shoes
decorated-with-paint-/drawings hall / south side see
one/first part-of-day / cuddle person[s] tremble
slave do/be / [come-]out come hard/difficult
teach you / self-indulgent intention love-tenderly
[zì yì > unscrupulous(-ly), reckless(-ly)]
[light mist covering the Moon is a metaphor for sex !!]
http://www.chinese-poems.com/y4.html
[Light Mist Envelopes the Dim Moon (Buddhist Dancers) -- Li Yu]
Reacties op ‘Bright Blossoms’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!