Serr-Noz
saout deñved / diskenn ez-c'horrek krec'hioù
pep hini / serr dor-geuneud
aezhenn Loar / gant-se noz hollgáer
stêr krec'hioù / amañ va repu
dour-roc'h / diwar serzhennoù kuzh
glizh-geot / war wrizioù-Gwengolo
en gouloù / blev louet skedus
perak gortoz / bleuñv sav-ludu
-- Troidigezh gant ç™½ç‹ --
æœç”« Dù FÅ -- 「日暮〠[rì mù] -- Sunset --
See English translation > Feeling Homesick At Sunset
"koeien schapen / afdalen langzaam heuvels
ieder-een / sluit rijshout-deur
bries [volle-]Maan / daardoor nacht heerlijk
rivier heuvels / hier mijn toevlucht
rots-water / uit verborgen rotswanden
gras-dauw / op September [> Herfst] [gras-]wortels
in-het [lamp-]licht / grijs haar glanzend
waarom afwachten / as-rijs-bloesems"
[> bloesems uit hun as herrezen > huÄ (huÄ«) jìn fán]
Reacties op ‘Serr-Noz’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!