1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Hán Shān Shī #291

en dremened e tremenis dre amañ
bremañ distro en-dro seizh dek bloaz abaoe
ne deu mignon ebet d'am gwelout -- aet holl anezho
hag o repoziñ en o c'hrugelloù-bez kozh
din dija eo louet ar blev hag ober gward
a ran ken mat ha tra war va menez koabrennek
un ali mat d'ar re o tont da c'houde
perak nompas lenn al lavarioù kozh

in the past I passed by this place
now back here again after 70 years
no friends come to meet -- they're all gone
and resting in their old burial mounds
me now -- my hair's already white
and I still guard as best I can my cloudy mountain
a message to all who come later
why not read some old sayings

-- 寒山 [Hán Shān] -- Tr. gant/by 白狐 [Bái Hú] --

「Hán Shān Shī #291」
xī rì jīng xíng chù
jī fù qī shí nián
gù rén wú lái wăng
mái zài gŭ zhŏng jiān
yú jīn tóu yĭ bái
yóu shŏu piàn yún shān
wéi bào hòu lái zĭ
hé bù dú gŭ yán

"past days pass-by place
now again seven -ty years
friends not come gone
bury be-at old grave-mounds amid
me now [nowadays] head already white
still guard partly cloud mountain
be message after come -rs
why not read old sayings/words"

[yú-jīn sounds like "nowadays"]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Advies Dood Grafheuvel Ouderdom Verleden Vriendschap

Reacties op ‘Hán Shān ShÄ« #291’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Hán Shān Shī #291