De Wateren van Vreugde.
van Virashaiva-Bhakti dichter Basava.
Wanneer gelijk een wassenbeeld,
gelijk een hagelsteenkristal
het vlees - wegsmelt van plezier,
hoe kan ik dit in woorden uiten ?!
De wateren van vreugde
- braken door de dijken
en stroomden uit mijn ogen.
Ik raakte Hem, -- werd Eén met Hem,
de Heer der samenvloeiende rivieren:
hoe kan ik dit aan iemand ooit vertellen ?!
Vertaling: 白ç‹
Engelse versie:
-- The waters of joy. --, by Basava.
[English version by A. K. Ramanujan.
Original Language Kannada.]
When
like a hailstone crystal
like a waxwork image
the flesh melts in pleasure
how can I tell you?
The waters of joy
broke the banks
and ran out of my eyes.
I touched and joined
my lord of the meeting rivers.
How can I talk to anyone
of that?
http://www.poetry-chaikhana.com/Poets/B/Basava/watersofjoy/index.html
Reacties op ‘De Wateren van Vreugde.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!