Tien-diep Hoog Liefdeslied. [The Stone Roses.]
[> Ten Storey Love Song.]
pmS . . .
Wannéér je hárt zwart én gebróken is
én je 'n hélpende hánd gebruiken kán,
wannéér je zó erg verlÃefd bent, dát je
nÃet meer weet, óf je 't nog úithouden kán,
wannéér je vrágen niet wórden beántwoord
én de stÃlte zo dódelijk Ãs,
néém m'n hánd, liefje, Ãk ben je mán,
Ãk heb lÃefde genóeg voor twéé.
TÃen-diep hóóg LÃefdeslÃed,
Ãk heb dÃt gebóuwd voor jóu.
WÃe kan jóu hóger vóeren
dán de bláuwe Twéélingsbérg ?!
Ãk heb dÃt echt gebóuwd voor jóu
én ik hóu echt van jóu !!
Er zÃjn geen vúúr-váste ùitwégen,
geen kórte weg dóór het wóud,
geen brés in de múúr, die ze bóuwden
om jóu van mÃj weg te hóuden.
TerwÃjl je in 't dúister wákker lÃgt,
déze éindelóze nácht,
binnenkórt toch wéét niet wáár, wannéér
wórd-je wákker en zÃe je 't Licht.
TÃen-diep hóóg LÃefdeslÃed,
Ãk heb dÃt gebóuwd voor jóu.
WÃe kan jóu hóger vóeren
dán de bláuwe Twéélingsbérg ?!
Ãk heb dÃt echt gebóuwd voor jóu
én ik hóu echt van jóu !!
Vertaling: 白ç‹
Ingezonden door
Geplaatst op
15-09-2012
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
MuziekgedichtReacties op ‘Tien-diep Hoog Liefdeslied. [The Stone Roses.] ’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!