1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Watersnood. [The Stone Roses.]

Zóndagóchtendglóren
vandáág heeft zíj gezwóren
te stélen wat zíj nooit kon kópen
en úit dit gat gáuw weg te schéuren.

Nú zit-je áchter 't stúúr
zég me hoe vóel-je je nú
't voelt góed om gelíjk te stáán
je ógen eens ópen doen gáán.

Gelíjk de míjlen verdwíjnen ze
het lánd, het bréidt zich úit
vríj van het vúil en het túig
deze Yánkee-slavín vocht zich vríj.

Zíj houdt het vól tot haar dóód
zíj 's een wátersnóód.

Zíe die spítse píjnboom
en héuvels - zo tíjdloos
bínnenkort wórdt het getéisterd
door de Wésterwínd overméésterd.

Stáánde óp drìjfzánd
de wéégschaal ín haar hánd
de wínd echter stríemt haar en wééklaagt
en bólt op haar zééroverzéilen.

Zíj houdt het vól tot haar dóód
zíj 's een wátersnóód.



Vertaling: 白狐

[Engelse titel: Waterfall.]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Muziekgedicht

Reacties op ‘Watersnood. [The Stone Roses.] ’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Watersnood. [The Stone Roses.]