1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Zodra de klok luidt, ...

van Natsume Sōseki. [夏目 漱石]

Zodra de klok luidt,
vallen gingko-bladeren
bij Kenchoo-Tempel.



Vertaling: 白狐
Zuivere haiku: 5/7/5.

kané [no] tsukéba
ichóó [ga] chirú nari
Kénchoojí [de]



[no/ga/de] door Sōseki weggelaten [??].
Haiku 4/6/4 [!! met: 5/7/5. <-- ts'keba]

When [they] strike [the] bell
gingko [leaves] begin [to] fall
[at] Kenchoo Temple.



Vertaling: 白狐
[...] door mij toegevoegd. Haiku 5/7/5.


[Letterlijk:
bell - strike-when
gingko - fall - begin
Kenchootemple.]

http://www.poemofquotes.com/famoushaiku/natsume.php
http://wkdhaikutopics.blogspot.nl/2011/10/natsume-soseki.html

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 4 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Gingko Haiku Japan Klok

Reacties op ‘Zodra de klok luidt, ...’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Zodra de klok luidt, ...