1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Bloemschaduwen [Haná-no Kagè.]

van Yosa Buson.

Het maanlicht beweegt
westwaarts en oostwaarts kruipen
de bloemschaduwen.



Vertaling: 白狐 [5/7/5]

Light of the moon
Moves west, flowers' shadows
Creep eastward.

http://examples.yourdictionary.com/examples-of-haiku-poems.html

[A haiku of Yosa Buson's from the late 1700s.]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 5 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Bloem Haiku Japan Maan Schaduw

Reacties op ‘Bloemschaduwen [Haná-no Kagè.]’

  • Heel mooi! Roept mooie beelden op.

    Sarah Kalokerinos - 07-01-2013 om 19:28

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Bloemschaduwen [Haná-no Kagè.]