vorige gedicht
vorige gedicht
In antwoord weer (-kotà étari-).
van Kobayashi Issa (1763 - 1828).
Bergwind vertrapt mij
weer, dus vertrap ik nu een
winterkoninkje.
Vertaling: ç™½ç‹ [5/7/5]
山風をè¸ã“ãŸã¸ãŸã‚Šã¿ãã•ã–ã„
yamá kazé wo
fumà kotà étari
misósázáï
http://haikuguy.com/issa/keiko.html
Ingezonden door
Geplaatst op
24-11-2012
Geef uw waardering
Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Bergwind Haiku Japan WinterkoninkjeReacties op ‘In antwoord weer (-kotà étari-).’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!