1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Geweldig hè de lente ?! [MB114]

O lente lente,
geweldig hè de lente ?!
hhh, ja ja ja ...

Ah spring ah spring
isn't spring a great thing ?!
hhhuh yeah yeah yeah ...



Or more literal:
Ah spring spring
great isn't it spring ?!
yeah yeah yeah ...



Vertaling: 白狐

[Matsuo-Bashô-114] [Lente, 1680.]
a' háru háru / ôïnaru ka nà háru / to un nun.

ka na = "isn't it ?!", "am I not ?!", etc. or: "don't you think ?!"
to un nun >> "tò üün nüün".
Letterlijk: "van ja ja ..."
Literally: "(and) yeah yeah ..." or "(a) yeah yeah ..."

Jane Reichhold translated "to un nun" into "and so on",
I couldn't verify that, instead I found this in the
Tangorin Japanese Dictionary
[http://tangorin.com/]:

un:
interjection:
1. yes;  yeah;  uh huh
noun used as a prefix:
2. some (at the start of a number in place of a digit).

ooinaru:
pre-noun adjectival:
big;  large;  great

Jane's version:
"Ah spring spring / how[??] great is spring !! / and so on."

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 6 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Haiku Lente

Reacties op ‘Geweldig hè de lente ?! [MB114]’

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Geweldig hè de lente ?! [MB114]