1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Comme les Fleurs de Neige. [MB]

[Matsuo-Bashô-347]

Fête de fleurs de neige,
dès qu' la prise sera emmenée,
il convient, qu'on tombe



. . . comme les fleurs de neige.


[Dec. 3, 1687, chez Yûdô à Nagoya.]
íza sarába / yukí mì ni koróbu / tokóro máde.


[Matsuo-Bashô-348]

Fête de fleurs de neige,
allons, j'ai envie d'me sauver:
je suis prêt à tomber



. . . comme les fleurs de neige.


[Dec. 3, 1687, chez Yûdô à Nagoya.]
íza yukañ / yukí mì ni koróbu / tokóro máde.


Traductions: 白狐

hanátsúmi > florea ratio >
la voie des fleurs / la disposition des fleurs.

"mea ratio longe díscrepat a tuo instituto."


Plus à ces haïkus, voyez:
The Way of Blossoms. [MB347]
The Way of Blossoms 2. [MB348]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 5 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Fleur Haiku Homosexualité Institutum Neige Ratio

Reacties op ‘Comme les Fleurs de Neige. [MB]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Comme les Fleurs de Neige. [MB]