Comme les Fleurs de Neige. [MB]
[Matsuo-Bashô-347]
Fête de fleurs de neige,
dès qu' la prise sera emmenée,
il convient, qu'on tombe
. . . comme les fleurs de neige.
[Dec. 3, 1687, chez Yûdô à Nagoya.]
Ãza sarába / yukà mì ni koróbu / tokóro máde.
[Matsuo-Bashô-348]
Fête de fleurs de neige,
allons, j'ai envie d'me sauver:
je suis prêt à tomber
. . . comme les fleurs de neige.
[Dec. 3, 1687, chez Yûdô à Nagoya.]
Ãza yukañ / yukà mì ni koróbu / tokóro máde.
Traductions: 白ç‹
hanátsúmi > florea ratio >
la voie des fleurs / la disposition des fleurs.
"mea ratio longe dÃscrepat a tuo instituto."
Plus à ces haïkus, voyez:
The Way of Blossoms. [MB347]
The Way of Blossoms 2. [MB348]
Ingezonden door
Geplaatst op
07-06-2013
Geef uw waardering
Op basis van 5 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Fleur Haiku Homosexualité Institutum Neige RatioReacties op ‘Comme les Fleurs de Neige. [MB]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!