vorige gedicht
vorige gedicht
Waterspiegellandschap.
van Saigyô.
Kiságata's kersebomen
liggen bedolven
in de golven;
over de bloesems heen roeit
een visser zijn vissersboot.
Vertaling: ç™½ç‹ [8/5/4/7/7=31]
Bron tanka:
Notes MB553, Bashô, The Complete Haiku, by Jane Reichhold (pg. 326).
[Kisagata no / sakura wa nami ni / uzumorete /
hana no ue kogu / ama no tsuribune.]
Reacties op ‘Waterspiegellandschap.’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!