vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
Kersebloesems vallen, ... [MB]
Kersebloesems vallen,
een schaduw slokt sakè op
vouwwaaier gelijk.
Cherry blossoms fall,
folding fan-like a shadow
gulps down sakè.
[... op een overdreven manier zoals Nô-acteurs doen, vouwwaaier
horizontaal houdend, dan achterover tillend hoofd en vouwwaaier.]
Vertaling/Translation: 白ç‹
[Matsuo-Bashô-381] [Lente/Spring, 1688.]
ôgi nité / saké kumù kagé ya / chirú sakúra.
"folding-fan resembling // silhouette/shadow-that-gulps-sakè and //
cherry-blossom(s)-that-fall."
Ingezonden door
Geplaatst op
22-07-2013
Geef uw waardering
Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Haiku Kersebloesem Nô-theater Sakè Schaduw VouwwaaierReacties op ‘Kersebloesems vallen, ... [MB]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!