1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Kersebloesems vallen, ... [MB]

Kersebloesems vallen,
een schaduw slokt sakè op
vouwwaaier gelijk.

Cherry blossoms fall,
folding fan-like a shadow
gulps down sakè.



[... op een overdreven manier zoals Nô-acteurs doen, vouwwaaier
horizontaal houdend, dan achterover tillend hoofd en vouwwaaier.]

Vertaling/Translation: 白狐

[Matsuo-Bashô-381] [Lente/Spring, 1688.]
ôgi nité / saké kumù kagé ya / chirú sakúra.


"folding-fan resembling // silhouette/shadow-that-gulps-sakè and //
cherry-blossom(s)-that-fall."

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 3 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Haiku Kersebloesem Nô-theater Sakè Schaduw Vouwwaaier

Reacties op ‘Kersebloesems vallen, ... [MB]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Kersebloesems vallen, ... [MB]