vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
Me Soûler. [MB]
Sans Lune et sans fleurs
je suis que seul(e) -- Ã me
soûler du sakè.
Letterlijk:
Zonder Maan en bloesems
ben ik maar alleen aan het
sakè drinken.
Traduction/Vertaling: 白ç‹
Matsuo-Bashô-494] [1689]
tsukà haná mò / nákute saké nòmu / hitóri ka ná.
"Maan bloesem ook // -loos/zonder sakè drinken //
alleen I-guess(>maar)."
Reacties op ‘Me Soûler. [MB]’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!