1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Bioluminescence.

Yosa Buson: An idle student by the window.
[>> all he can do is glitter in the night.]

He's a firefly:
all he learns escapes
out of his ass !!

All he learns
escapes out of his ass
a firefly, isn't he ?!

Al wat ie leert,
ontsnapt uit zijn reet:
een ware vuurvlieg !!



Translation: 白狐

[YB360]
gakumon wa
shiri kara nukeru
hotaru ka na.

"education (learning) -- [nominative particle] /
ass (buttocks) -- from -- escapes /
firefly -- isn't-he-??"

Source: "Collected Haiku of Yosa Buson",
translated by W.S. Merwin & Takako Lento,

. . . but in my opinion it leaves a lot to be desired !!
Japanese only in Romaji, so no kanji to make sure.

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Glitter Haiku Reet Student Studie Vuurvlieg

Reacties op ‘Bioluminescence.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Bioluminescence.

Laatste berichten op het forum