1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Haijin-no Aïkôsha.

shirìzókèru
kirìgírì to nakú
kirìgírìsu.

késsíki nì
haká-morì ga ná'i
fuyú ga í'i.

mizúbana yá
atàtàkàgókóro
kánpaï tò.

háïjin nò
haká-máïri surù
áïkousha.



[白狐]

Kobayashi Issa (1763-1827):
When I die / be my grave guard, / oh cricket !!
[. . . to keep visitors away !!]


wáre shiná-ba / haká-morì to náre / kirìgírìsu.

Title: "Fans of Haiku Poets."


"repelling / "kirígiri" chirping / cricket(s)."

"by non-attendance / there is no grave guard / winter is OK."

"running-noses and / warm-hearts / "Cheers !!" (they say)"

"of-haiku-poets / grave-visit doing / those-who-love-something > fans."

Thanks to [ http://tangorin.com/ ] for your help in writing these 4 haiku !!

Source Issa's haiku:
http://www.michaelhaldane.com/HaikuNonJapanese.htm

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Grafbezoek Grafwacht Haiku Krekel Pelgrimage Winter

Reacties op ‘Haijin-no Aïkôsha.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Haijin-no Aïkôsha.