1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

His beautiful face.

Ochi Etsujin:

In the spring breeze
his sleeping face has relaxed
its beauty . . .

In de lentebries
verliest zijn slaapgezicht wat
van zijn schoonheid . . .



[白狐]

はる風に帯ゆるみたる寐貌哉(『あら野』)

haru kaze ni
o-bi yurumi-ta-ru
bi-bou ka na.

From: Ara-No. [Wild Fields.]



Ochi Etsujin was one of the 10 great disciples of Bashô.
He was also Bashô's travel companion and well-known for his drinking.

in spring breeze
your/his(knowing Etsujin)-beauty (acc.)
abated/relaxed-has
sleep(-ing) appearance/face (nom.)
[, I guess ?! / . . . ?! > a thought question, we usually eye-wink !!]

obi = kimono sash // bi (here on purpose in hirágana) = beauty >
o- = some other person's; shows politeness //
寐 bi = neru = sleep(-ing)//
貌 bou = appearance, form, face //
美貌 = bi-bô = beautiful face --- 寐貌 bi-bô = sleeping face. [a pun!!]

Source: http://wkdhaikutopics.blogspot.nl/2010/11/ochi-etsujin.html
[NB: kare-no = desolate/barren field(s) !! araï = rough, wild]

And many thanks to: http://tangorin.com/

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 4 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Gezicht Haiku Homosexualiteit Lentebries Schoonheid Slaap

Reacties op ‘His beautiful face.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

His beautiful face.