vorige gedicht
volgende gedicht
vorige gedicht
volgende gedicht
L'air du crépuscule . . .
L'air du crépuscule --
je n'ose rien de plus vouloir
que cette heure du jour.
Traduction: 白ç‹
[Asni Amin, 15 February 2014.]
twilight song… / I dare not wish for more / than now.
http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/
Ingezonden door
Geplaatst op
27-04-2014
Geef uw waardering
Op basis van 4 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.Social Media
Tags
Avondschemering Geluk Haiku Melodie TevredenheidReacties op ‘L'air du crépuscule . . .’
Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!