1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Catullus' Lied # 46.

Nu warmt de lente het koude weer weer op,
nu gaat voor de bekoorlijke beminnelijken Zephyrus'
hemelwoestheid van nachtevening-stormen liggen,
worden, Catullus, de Phrygische velden verlaten alsook
het vruchtbaar akkerland van het brandend hete Nicaea:
naar de schitterende steden van Asia willen wij !!

Nu hunkert in blijde haast het gemoed rond te zwerven,
nu gewinnen door hartstocht vrolijke voeten kracht.
Het ga U wel, o vrienden vergezeld samengekomen,
die tezelfdertijd ver weg van huis voortgekomen:
wegen voeren U terug hierheen of daarheen !!



Vertaling: 白狐 [Witte Vos.]

"schitterende steden van Asia" > steden zoals Pergamon en Pessinous.
Het land Phrygia en de stad Nicaea liggen in het huidige Turkije (Klein-Azië).

CATULLI CARMEN XLVI

IAM ver egelidos refert tepores,
iam caeli furor aequinoctialis
iucundis Zephyri silescit aureis.
linquantur Phrygii, Catulle, campi
Nicaeaeque ager uber aestuosae:
ad claras Asiae volemus urbes.
iam mens praetrepidans avet vagari,
iam laeti studio pedes vigescunt.
o dulces comitum valete coetos,
longe quos simul a domo profectos
diversae varie viae reportant.


NOTITIES:



1 - Nu lente koudgeworden [adjectief
van tepores in accusatief pluraal]
herstelt lauwe-zachte-warmheden
2 - nu van-hemel razernij van(-dag-en)-"nacht-evening" (equinox)
3 - voor-beminnelijken van-Westenwind gaan-liggen
gouden [adjectief van iucundis in de datief pluraal]
4 - worden-achtergelaten/verlaten Phrygische, Catullus, velden
5 - van-Nicaea-ook (akker-)land vruchtbaar
het-brandend-hete(-Nicaea)
6 - naar schitterende Asia's wij-(zullen-)willen steden
7 - nu verstand/geest/binnenste/gemoed/hart/ziel
in-blijde-haast-zijnde hunkert rond-te-zwerven
8 - nu vrolijke door-hartstocht voeten krachtig-worden
[pedes vigescunt > werkwoord in het meervoud !! > in het Latijn
dingen "is" en niet "zijn" > dit is dus een pars pro toto
(deel i.p.v. geheel) > mensen > de "iucundi aurei"
9 - O "zachten" (> innigen/vriendelijken) [in accusatief pluraal]
vergezeld [supinum en hoort bij coetos]
het-ga-U-wel-!! [imperatief] samengekomene [achtergeplaatst
vanwege het begin van het volgende vers: "(longe) quos ..."
[de bron van dit carmen heeft een fout: er staat "coetus",
wat nonsens is > coetus > een verleden deelwoord in de nominatief "
10 - ver-weg hen-die tezamentegelijkertid van-huis(-weg)
voortgeschreden/voortgekomen
11 - ergens-anders-heen(-e) afwisselend-gelijk wegen terugvoeren.

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 1 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Catullus Cybele Latijn Lente Pelgrim Zwerven

Reacties op ‘Catullus' Lied # 46.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Catullus' Lied # 46.