1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Catullus' Lied # 87.

Een vrouw haar belofte van trouw . . .

Niemand anders dan aan mij
tenzij Jupiter Zelf een aanzoek doet,
belooft zij zich liever als mijn vrouw
in de bruidssluier te willen hullen.

Zegt zij: "Maar wat zegt een vrouw
haar hartstocht haar minnaar ?!
Moet ik het soms schrijven in
de wind en het rappe water ?!



Vertaling: 白狐 [Witte Vos.]
_ _ _

CATULLI CARMEN LXXXVII:

NULLI se dicit mulier mea nubere malle
quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.

dicit: sed mulier(-is) cupido quod dicit amanti,
in vento et rapida scribere oportet aqua.
_ _ _

NOTITIES
:

"aan-niemand zich zegt (als) mijn-vrouw in-de-bruidssluier-hullen
liever-willen // dan aan-mij, niet als zich Jupiter zelf een-aanzoek-doet //
zegt-zij: maar (van-) vrouw hartstocht wat-?! zegt aan-minnaar //
in wind (abl.) en rappe (abl.) schrijven het-moet/moet-het-?!
[is-het-nodig-dat-?! > moet-ik-het-soms-?!] ... water (abl.)"
_ _ _

Bron: "Römische Dichtung", von Franz Engelhard. (1930)
Titel: "Frauenwort" (Seite 11.)
[Een studieboekje voor gymnasia en zo.]

Alsook: "Latijnse Lyriek", door Dr. J van Gelder. (1949)
Een boek vol zogenaamde vertalingen van iemand die het niet
zo nauw nam met de Latijnse originelen !!!

Catullus' Lied # 46 staat er ook in: met al dat gerijm klinkt het leuk,
maar het laat veel weg en hij leest erin dat de pelgrims weer terug-
gaan naar huis na samengekomen te zijn in Nicaea, maar ze kwamen
daar samen om vandaaruit de pelgrimstocht te beginnen en welke stad
ze ook willen bezoeken (wat hij uit de vertaling wegliet), welke weg
ze ook kiezen, het leidt hen uiteindelijk toch wel weer terug naar huis !!
The Motherly comforts of home > Cybele ["kie-VÈ-lie"/"kie-vè-LIE"],

the Great Mother of the Gods and Protectress of Cities,
the Great Goddess of wild Nature,
She Who is unborn and gives birth to
all living and seemingly unliving . . .

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 2 stemmen krijgt dit gedicht 1 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Catullus Hartstocht Huwelijk Latijn Minnaar Trouw

Reacties op ‘Catullus' Lied # 87.’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Catullus' Lied # 87.