1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Gedichten aanvraag: vert. van Pushkins Elegie

1
datum 21-08-13 14:32
startpost
Tekno23
avatar Berichten: 4
Hallo,

Zou iemand mij kunnen helpen aan de Nederlandse vertaling van Alexander Pushkin zijn gedicht Elegy (Elegy).
Het enigste en mooiste stukje dat ik mij nog voor de geest weet te halen was de laatste zin,
iets van... Aan het einde van mijn droevig leven,
Liefde mij een laatste glimlach zou geven.

In het Engels heb ik hem wel gevonden en ook de NL. dichtbundel met dat gedicht erin maar het feitelijke gedicht zelf helaas niet,

Een ieder alvast bedankt,
Renco
datum 21-08-13 18:14
reactie 1
Hardboy
avatar Berichten: 930
Oke, ik weet het ik ben vast en zeker blond. Maar wat zoek je nou?
De engelse vorm? of dat iemand het voor je vertaald?
datum 04-09-13 17:38
reactie 2
Jolie-Denise
avatar Berichten: 105
huh? Snap 'm niet
datum 04-09-13 18:48
reactie 3
Anonymous-1
avatar Berichten: 76
zijn meerdere nederlandse vertalingen van...


Elegie

De verdwenen vreugde van mijn gekke jaren
Is zo zwaar als sombere hang-over.
Maar, net als wijn, het verdriet van de afgelopen dagen
Sterker met de tijd.
Mijn pad is triest. De golvende zee van de toekomst
Belooft me alleen zwoegen en verdriet.

Maar, o mijn vrienden, ik wil niet sterven,
Ik wil leven - om te denken en te lijden.
Ik weet het, ik heb wat genoegens
Onder ellende, zorgen en problemen.
Soms ga ik dronken van harmonie weer,
Of zullen wenen over mijn visioenen,
En het is mogelijk, bij mijn treurige achteruitgang,
Liefde knippert met een glimlach afscheid
---------------------------------------------------------------
Gedoofd vrolijkheid van jaren, die verzonken in waanzin,
Drukt op me als een kater onrustig.
Maar in mijn ziel, afzien van grenen
Wordt door de tijd steeds sterker, als een wijn.
Mijn manier is triest. Voorspelt me toile en wee -
De zee van de toekomst in een toorn en rij.

Maar, oh, mijn vrienden, ik wil niet sterven;
Ik wil leven voor redeneren en proef;
Ik weet het, het zal komen - mijn tevredenheid
Temidden van de problemen, verdriet en onrust:
Soms zal ik in harmonie weer zinken,
Of nat mijn gedachte met tranen van vreugde en pijn.
En misschien, anders, om mijn avond, in de duisternis
Zal houden glimlach afscheid met haar vroegere helderheid
datum 04-11-19 10:30
reactie 4
Tekno23
avatar Berichten: 4
SUPER Top.,
Bedankt
Naar boven

1

Reageren op: vert. van Pushkins Elegie

Reageren is alleen mogelijk als u ingelogd bent, klik hier om in te loggen. Heeft u nog geen account? Klik dan hier om u te registreren.