1001 Gedichten

1001 gedichten

Zet ook uw gedichten op 1001Gedichten.nl

Heeft u nog geen account? Meld u gratis aan!

Print dit gedicht
vorige gedicht

Our Dream. [Etsujin]

Covered* with flowers**,
at once we feel like dying
in this dream of ours !!

Covered with flowers,
at once I feel like dying
in this dream of mine !!

Covered with flowers,
at once I feel like dying
in this dream of ours !!



Etc. !!
I . . . yours
you . . . mine

Translation: 白狐 [Haiku: 5/7/5]

[* or: "(be) buried": "Buried under flowers/blossoms**,"]

花にうづもれて夢より直に死んかな [Haiku: 8/7/6]
haná ni uzùmórète / yumé yòri súgu ni / shíñañ ka ná

[http://wkdhaikutopics.blogspot.nl/2010/11/ochi-etsujin.html]

flower/blossom - in/under - covered/(be)-buried //
dream - going-into - at-once //
feel-like-dying - don't-we-?!/or-will-I-?!/don't-you-?!

First Dutch version of mine in my list of poems: Onze Droom.

An other more literal and maybe even a better version in Dutch:

Onder bloesems begraven,
krijg-je ook ineens zin te
sterven in deze droom ?!



Vertaling: 白狐 [7/7/6]

vorige gedicht
Toevoegen aan favorieten

Ingezonden door

Geplaatst op

Geef uw waardering

Op basis van 3 stemmen krijgt dit gedicht 2 van de 5 sterren.

Social Media

Tags

Bloesems Droom Haiku Sterven

Reacties op ‘Our Dream. [Etsujin]’

Er zijn nog geen reacties geplaatst bij dit gedicht, een reactie plaatsen kan hieronder!

Reageren

We gebruiken uw gegevens alleen om te reageren op uw bericht. Meer info leest u in onze Privacy & Cookie Policy.

Wilt u direct kunnen reageren zonder elke keer naam en e-mailadres in te voeren? Meld u hier aan voor een account!

Our Dream. [Etsujin]